Non-Disclosure/Confidentiality and Service Level/Collaboration Agreements – What Are Translators Afraid Of?

NDAs and SLAs have been around in the translation/localization industry for years. LSPs use them to both secure the confidentiality of end-clients’ content and projects so that valuable data is not revealed before the product hits the market and this way, the competition is left behind, as well as to clearly define the collaboration terms so that both sides know what to expect from each other and the subject of these requirements, usually the quality of language services (be it translation, localization, editing/revision, DTP, engineering, LSO, review and so on and so forth), different metrics, possible penalties and discounts. Often, there are other terms that are relationship-specific or secure other areas of mutual collaboration. What are you afraid of then?

Read more